Depende, las reglas de traducción dicen que los nombres no se traducen. Como puse anteriormente en las reglas de traducción hay gente que sabe inglés y como has visto hay gente que resulta muy purista en la traducción, es decir, pues como saben inglés saben qué se quiere decir y las traducciones literales no les afecta.
Yo en cambio, traduzco para el que no sabe y para el público que habla español usando formas y expresiones propias del español mismo y no formas inglesas, además de que traduzco para hacer las cosas entendibles.
Aunque yo la verdad (ya que es un fansub) prefiero traducir lo más posible todo o tratar de españolizarlo sin matar el significado o mantenerlo lo mejor posible (ejemplos las bromas y las canciones).
Ahora tampoco es que ignoro lo que sugieren, también he tomado consejos y correcciones de quienes postean en los videos y he aplicado esas correcciones a conforme avanzan los episodios.
QUOTE (Wushi @ 28/8/2011, 07:07)
Me parece que está bien que quieras que traduzcamos algo para probar nuestra habilidad, pero creo que 22 minutos (un capítulo) es excesivo
Jaja, disculpa, creo que a XD001 se le olvidó poner la parte importante. Del video no es todo lo que hay que traducir. Los participantes deben traducir 5 minutos y 25 segundos del video, que van
desde el minuto 7 al minuto 12:25.
Este video tiene juegos de palabras, palabras algo difìciles de descifrar y varias trampas para ver qué tan bien adaptan para ver sus tendencias de traducción.
Tomé como referencia esta serie pues es poco conocida fuera de los ámbitos angloparlantes y nunca se dobló a español (a pesar de ser muy buena) no creo haberla visto subtitulada en alguna parte.
- Obviamente hay que ver el video todo para saber de qué trata la historia.
- No hay límite de tiempo para responder, esto es para medir el tiempo de respuesta.
- El documento se debe mandar en formato word o wordpad.
- Cada dialogo debe tener su linea separada.
- Se calificará estructura gramatical y ortografía.
- Las reglas de traducción a usar obviamente no hay que mencionarlas porque ya están en el post del foro.
Más que todo lo que ocupamos es ver su traducción.
Supongo que ya tienen el e-mail de XD001 y el mío por si aún no lo tienen o han visto los créditos pues es moidock @ hotmail.com.