Canterlot

Traduccion De Fanfics

« Older   Newer »
  Share  
J.a.g
view post Posted on 20/8/2011, 11:48     +1   -1




Yo tambien me apunto. Soy capaz de traducir en cualquier direccion.

¿Pero por cual empezariamos?
 
Top
Gordon Freepony
view post Posted on 20/8/2011, 17:26     +1   -1




Antes de eso habría que formar el grupo, dividirlo en dos partes segun la dirección si fuese necesario, asignar tareas como: Primer traductor, primer filtro de calidad, segundo, revisor orto-gramático y deexpresiones utilizadas, revisor de redacción, ultimos vistazos...

Son solo ejemplos con nombres improvisados, pero la cosa es que tenemos que organizarnos, lo primero sería hacer un nuevo post más organizado donde cada uno presente lo que sabe hacer, como de bien (podríamos hacer pruebas o algo parecido)

En el mensaje principal habría que ir editando con todos los nombres, posibilidad de implicación, grado de conocimiento, grupo de preferencia (en caso de hacer 2 grupos)...

Lo haría yo pero ya sabeis... no sé si podré estar atento de lo que vaya pasando por el momento o_oU.
 
Top
Liondash
view post Posted on 20/8/2011, 22:40     +1   -1




QUOTE (J.a.g @ 20/8/2011, 12:48) 
Yo tambien me apunto. Soy capaz de traducir en cualquier direccion.

¿Pero por cual empezariamos?

www.equestriadaily.com/2011/07/story-past-sins.html

Es el mejor fanfic que hay ahora mismo o al menos el mas popular
 
Top
RoflLuxRay
view post Posted on 20/8/2011, 23:11     +1   -1




QUOTE
Antes de eso habría que formar el grupo, dividirlo en dos partes segun la dirección si fuese necesario, asignar tareas como: Primer traductor, primer filtro de calidad, segundo, revisor orto-gramático y deexpresiones utilizadas, revisor de redacción, ultimos vistazos...

Son solo ejemplos con nombres improvisados, pero la cosa es que tenemos que organizarnos, lo primero sería hacer un nuevo post más organizado donde cada uno presente lo que sabe hacer, como de bien (podríamos hacer pruebas o algo parecido)

En el mensaje principal habría que ir editando con todos los nombres, posibilidad de implicación, grado de conocimiento, grupo de preferencia (en caso de hacer 2 grupos)...

Usted, mi buen, es un gran organizador.

Quien soy yo para empezar a arrearles cuan viles mulas, pero hay que ir viendo el nivel de ingles. Pues yo lo hablo desde que tengo 12 años (tengo 19, el mes que entra cumplo 20), al 100%, he escrito fanfiction en ingles (tengo uno en EqD) y puedo revisar gramatica/prosa/estructura, etc.

Si he de hacer algo con mucho gusto es pulir la escritura/prosa/redaccion/gramatica.

Digo, es lo que puedo hacer
 
Top
view post Posted on 21/8/2011, 15:24     +1   -1

Estudiante de Celestia

Group:
Artistas Pony
Posts:
649
Reputation:
0

Status:


QUOTE (Liondash @ 20/8/2011, 14:40) 
QUOTE (J.a.g @ 20/8/2011, 12:48) 
Yo tambien me apunto. Soy capaz de traducir en cualquier direccion.

¿Pero por cual empezariamos?

www.equestriadaily.com/2011/07/story-past-sins.html

Es el mejor fanfic que hay ahora mismo o al menos el mas popular

Concuerdo con LionDash, ese fic es muy bueno (no lo considero taaaan bueno, pero tiene fanart a morir... creo que ningun OC pony ha sido tan aceptado en el fandom antes yo tambien te quiero, Nyx) planeaba traducirle... pero si apenas puedo entrar al foro...

QUOTE (RoflLuxRay @ 20/8/2011, 15:11) 
QUOTE
Antes de eso habría que formar el grupo, dividirlo en dos partes segun la dirección si fuese necesario, asignar tareas como: Primer traductor, primer filtro de calidad, segundo, revisor orto-gramático y deexpresiones utilizadas, revisor de redacción, ultimos vistazos...

Son solo ejemplos con nombres improvisados, pero la cosa es que tenemos que organizarnos, lo primero sería hacer un nuevo post más organizado donde cada uno presente lo que sabe hacer, como de bien (podríamos hacer pruebas o algo parecido)

En el mensaje principal habría que ir editando con todos los nombres, posibilidad de implicación, grado de conocimiento, grupo de preferencia (en caso de hacer 2 grupos)...

Usted, mi buen, es un gran organizador.

Quien soy yo para empezar a arrearles cuan viles mulas, pero hay que ir viendo el nivel de ingles. Pues yo lo hablo desde que tengo 12 años (tengo 19, el mes que entra cumplo 20), al 100%, he escrito fanfiction en ingles (tengo uno en EqD) y puedo revisar gramatica/prosa/estructura, etc.

Si he de hacer algo con mucho gusto es pulir la escritura/prosa/redaccion/gramatica.

Digo, es lo que puedo hacer

Uds. 2... harán buen equipo~

Propongo luego Tangled up in blues


Edited by Soulmare - 21/8/2011, 08:14
 
Top
RoflLuxRay
view post Posted on 21/8/2011, 18:13     +1   -1




QUOTE
Propongo luego Tangled up in blues

No señor, porque la odio esa cancion de Bob Dylan... nah, es broma man.

Me parece que comenzar por los platos fuertes (Past sins [guacala], The Empty Room o incluso esa escoria de Spiderses) es apresurado.

Hay un par de fics buenisimos llamados "The Centerpiece of my collection" y "The collection of my centerpiece", céntricos de Spike y Rarity.

Son cortitos y muy bien escritos, si hemos de empezar a calar esto sugeriria comenzaramos por ahi, por cosas cortas para empezar a organizarse.

¿Quien secunda?
 
Top
Gordon Freepony
view post Posted on 21/8/2011, 22:06     +1   -1




Sigo diciendo que hay que organizar antes el grupo que empezar a traducir, pero se me ocurre algo, para ir probando nuestro nivel que cada uno (los que queramos entrar en el grupo 100% seguro) coja un fan fic que le haya gustado, y lo traduzca al otro idioma, pero no serán publicados de forma oficial como traducción de (Nombre provisional) Canterlot Fanfic Traduction Incorporated (CFTInc.)

Propongo hacer un nuevo tema con los fan-fics de prueba traducidos, que sean cortos, ya que todos los del grupo deberíamos leer TODOS los fics, original y traducción.

En cuanto al tiempo yo necesitaré por lo menos 10 días para poder tener acceso ami ordenador e internet de siempre y para poder empezar a traducir por motivos que no vienen al caso.
Así que además de otras cosas que puedan surgiros y que os quiten tiempo sugiero un máximo de 15 días máximo desde la creación del tema para postear los fics, pasada esa fecha deberíamos comentarlos aquí y una vez lleguemos a conclusiones hacer el tema oficial del CFTInc. con los miembros y posiciones de cada uno.

Buf, si los mensajes contaran doble por ser tocho tendría ya más de el doble :B
 
Top
J.a.g
view post Posted on 21/8/2011, 23:08     +1   -1




QUOTE (Gordon Freepony @ 21/8/2011, 23:06) 
Sigo diciendo que hay que organizar antes el grupo que empezar a traducir, pero se me ocurre algo, para ir probando nuestro nivel que cada uno (los que queramos entrar en el grupo 100% seguro) coja un fan fic que le haya gustado, y lo traduzca al otro idioma, pero no serán publicados de forma oficial como traducción de (Nombre provisional) Canterlot Fanfic Traduction Incorporated (CFTInc.)

Propongo hacer un nuevo tema con los fan-fics de prueba traducidos, que sean cortos, ya que todos los del grupo deberíamos leer TODOS los fics, original y traducción.

En cuanto al tiempo yo necesitaré por lo menos 10 días para poder tener acceso ami ordenador e internet de siempre y para poder empezar a traducir por motivos que no vienen al caso.
Así que además de otras cosas que puedan surgiros y que os quiten tiempo sugiero un máximo de 15 días máximo desde la creación del tema para postear los fics, pasada esa fecha deberíamos comentarlos aquí y una vez lleguemos a conclusiones hacer el tema oficial del CFTInc. con los miembros y posiciones de cada uno.

Buf, si los mensajes contaran doble por ser tocho tendría ya más de el doble :B

¡Apruebo totalmente eso!

Supongo que nuestras traducciones las tendremos que subir a Google Docs tambien ¿no?
 
Top
RoflLuxRay
view post Posted on 21/8/2011, 23:35     +1   -1




QUOTE
Sigo diciendo que hay que organizar antes el grupo que empezar a traducir, pero se me ocurre algo, para ir probando nuestro nivel que cada uno (los que queramos entrar en el grupo 100% seguro) coja un fan fic que le haya gustado, y lo traduzca al otro idioma, pero no serán publicados de forma oficial como traducción de (Nombre provisional) Canterlot Fanfic Traduction Incorporated (CFTInc.)

Propongo hacer un nuevo tema con los fan-fics de prueba traducidos, que sean cortos, ya que todos los del grupo deberíamos leer TODOS los fics, original y traducción.

En cuanto al tiempo yo necesitaré por lo menos 10 días para poder tener acceso ami ordenador e internet de siempre y para poder empezar a traducir por motivos que no vienen al caso.

Así que además de otras cosas que puedan surgiros y que os quiten tiempo sugiero un máximo de 15 días máximo desde la creación del tema para postear los fics, pasada esa fecha deberíamos comentarlos aquí y una vez lleguemos a conclusiones hacer el tema oficial del CFTInc. con los miembros y posiciones de cada uno.

Buf, si los mensajes contaran doble por ser tocho tendría ya más de el doble :B

Usted, señor, es un gran visionario.

Canterlot Fanfic Traduction Inc... Mi piace, voto por que se quede asi.

Comenzar por fanfics cortos es buena idea, y pido la que puse arriba. Se le puede pedir a Sethisto que ponga esta idea (ya que cuaje mas) en EqD para jalar mas gente y eficientar esto.

QUOTE
Supongo que nuestras traducciones las tendremos que subir a Google Docs tambien ¿no?

Diria que no en un principio, para que lo vayamos revisando aqui en el foro. Funcionaría algo asi:

-Se escoge la historia a traducir
-Se pone un tema aqui con la traduccion de ese fic para que se le revise
-Se le pule a la traduccion con la gente a la que se le asigne esa tarea
-Al final, ya lo ponemos en Google docs para que sea facil compartirlo.

Nótese que mientras mas traduzcamos y se junten las historias, vamos a necesitar organizarlas en algún lado. Ya sea en una parte especial del foro o hacerle una pagina propia.

¿Y como quedan los rangos de esto? Propongan los suyos y lleguemos a un consenso, yo dejo estos.

-Lideres de revision Español-Ingles, Ingles-Español [Rol: revision final de fanfics]
-Equipo de Revision Gramática-Proofreading [Rol: Revisar la redaccion/prosa/etc y enviarlos a revision final]
-Equipo de redaccion Ingles-Español, Español-Ingles [Rol: Redaccion y Traduccion de fanfics]

Esa sería la estructura. Y pediria un rango en revision final, porque tambien escribo cosas propias xD

Solo es una propuesta, pongan mas.
 
Top
mariosonic-dash7878
view post Posted on 22/8/2011, 04:31     +1   -1




QUOTE (J.a.g @ 22/8/2011, 00:08) 
QUOTE (Gordon Freepony @ 21/8/2011, 23:06) 
Sigo diciendo que hay que organizar antes el grupo que empezar a traducir, pero se me ocurre algo, para ir probando nuestro nivel que cada uno (los que queramos entrar en el grupo 100% seguro) coja un fan fic que le haya gustado, y lo traduzca al otro idioma, pero no serán publicados de forma oficial como traducción de (Nombre provisional) Canterlot Fanfic Traduction Incorporated (CFTInc.)


Propongo hacer un nuevo tema con los fan-fics de prueba traducidos, que sean cortos, ya que todos los del grupo deberíamos leer TODOS los fics, original y traducción.

En cuanto al tiempo yo necesitaré por lo menos 10 días para poder tener acceso ami ordenador e internet de siempre y para poder empezar a traducir por motivos que no vienen al caso.
Así que además de otras cosas que puedan surgiros y que os quiten tiempo sugiero un máximo de 15 días máximo desde la creación del tema para postear los fics, pasada esa fecha deberíamos comentarlos aquí y una vez lleguemos a conclusiones hacer el tema oficial del CFTInc. con los miembros y posiciones de cada uno.

¡Apruebo totalmente eso!

Supongo que nuestras traducciones las tendremos que subir a Google Docs tambien ¿no?

ok...gracias a sus aportaciones me dio una idea.....

1- el nombre official seria Canterlot & MLP20%Cooler Fanfic Traduction Incorporated (C&MLPCFT Inc.) quiero involucrar a mlp cooler y si se que es largo LOL

2-se divide en dos grupos el de mlp cooler y canterlot y se sub-dividen en de español a ingles y de ingles a español que a su vez se sub dividen en traductores, revisores y los que lo suben a la web.....

3- los que esten 100% seguros que traduscan un fanfic
 
Top
Darø
view post Posted on 22/8/2011, 06:14     +1   -1




QUOTE (mariosonic-dash7878 @ 22/8/2011, 05:31) 
3- los que esten 100% seguros que traduscan un fanfic

Justamente en eso estoy trabajando. ^^
 
Top
J.a.g
view post Posted on 22/8/2011, 20:42     +1   -1




QUOTE (Darø @ 22/8/2011, 07:14) 
QUOTE (mariosonic-dash7878 @ 22/8/2011, 05:31) 
3- los que esten 100% seguros que traduscan un fanfic

Justamente en eso estoy trabajando. ^^

Yo tambien me he puesto ha traducir fanfics. Pronto tendreis Rocket to Insanity en español :Angel:
 
Top
WilfredoIvanhoe
view post Posted on 22/8/2011, 22:57     +1   -1




QUOTE (J.a.g @ 22/8/2011, 21:42) 
QUOTE (Darø @ 22/8/2011, 07:14) 
Justamente en eso estoy trabajando. ^^

Yo tambien me he puesto ha traducir fanfics. Pronto tendreis Rocket to Insanity en español :Angel:

Ya te lo gano nori ^^

A mi me gustaría entrarle a eso de la traducción, inclusive he traducido fanfics y hasta poste uno aquí (Pero me lo banearon por emmm ciertas razones). Ustedes nomás díganme cual traduzco y si les gusta pos' quedo, si no no.
 
Top
Gordon Freepony
view post Posted on 22/8/2011, 23:07     +1   -1




Antes de que el foro se colapse a temas con fan fics, mejor si los metemos todos en un mismo tema como: "Pruebas CFTInc."
Para las pruebas deberíamos prescindir de revisiones de otros, la publicada sería la definitiva, son solo pruebas, por tanto tampoco se suben como traducción del CFTInc.
(si alguien quiere subirlo por cuenta propia tampoco se le puede prohibir)
¿Os parece bien el periodo de 10 días? Debemos también comprobar la velocidad, no podemos tardar un mes en publicar cada trabajo.
Ahora parece que tengo algo de tiempo, si quereis puedo crear el tema YA, por mi parte creo que traduciré "What do you do with a drunken pony?"
 
Top
WilfredoIvanhoe
view post Posted on 22/8/2011, 23:17     +1   -1




QUOTE (Gordon Freepony @ 23/8/2011, 00:07) 
Antes de que el foro se colapse a temas con fan fics, mejor si los metemos todos en un mismo tema como: "Pruebas CFTInc."
Para las pruebas deberíamos prescindir de revisiones de otros, la publicada sería la definitiva, son solo pruebas, por tanto tampoco se suben como traducción del CFTInc.
(si alguien quiere subirlo por cuenta propia tampoco se le puede prohibir)
¿Os parece bien el periodo de 10 días? Debemos también comprobar la velocidad, no podemos tardar un mes en publicar cada trabajo.
Ahora parece que tengo algo de tiempo, si quereis puedo crear el tema YA, por mi parte creo que traduciré "What do you do with a drunken pony?"

Pues camara, has el tema xD.

Pero pon los fanfics disponibles para traducirse y sus links por que si no que pereza buscarlos ^^
 
Top
54 replies since 16/8/2011, 19:31   875 views
  Share